15 từ lóng thú vị trong tiếng Nhật

Khi học tiếng Nhật, chắc chắn bạn sẽ thường gặp những cụm từ hoặc những cấu trúc câu vô cùng lịch sự. Tuy nhiên, sau khi đến Nhật Bản, bạn sẽ chợt nhận ra cách mà người Nhật nói chuyện với nhau có những điểm hoàn toàn khác biệt. Hãy cùng chúng tôi tìm hiểu một số từ lóng thông dụng nha!

超 (chou): siêu Từ chou có cách dùng như từ “siêu” hoặc “rất” Ví dụ: “Chou oishii!” nghĩa là “Siêu ngon” (khi mô tả món ăn).

めっちゃ (meccha): vô cùng/cực kỳ Mặc dù đây là một từ được sử dụng thông dụng hơn ở miền đông Nhật Bản, tuy nhiên nhiều người Nhật vẫn sử dụng nó thường xuyên. Meccha được sử dụng với ý nghĩa như “rất” hay từ “cực kì”. Ví dụ: “Meccha kawaii!” nghĩa là “Cực kỳ dễ thương/Rất dễ thương”

半端ない (hanpa nai): điên rồ

Không mang nghĩa là “điên rồ” như một bệnh lý, từ này được dùng để mô tả một điều gì đó tốt, hoàn toàn điên rồ. Bạn có thể sử dụng từ này trong ngữ cảnh đang nói đến một cái gì đó rất tốt hoặc rất xấu. Ví dụ: “Sẽ thật là điên rồ nếu không tận dụng cơ hội này!” hoặc khi bạn đang chứng kiến cảnh trời mưa rất to, bạn cũng có thể thốt lên rằng “Ame hanpa nai!” nghĩa là “Mưa một cách điên rồ!”.

マジで (maji de): thật không? (trong trường hợp sát nghĩa)

Cũng giống như chou hay meccha, maji khi được ghép cùng các từ khác thì được dùng như để miêu tả một thứ gì đó “rất…”. Còn khi đứng một mình, từ này thường dùng để diễn tả cảm xúc hoài nghi như “thiệt hả?!” hay “thật vậy sao?” Ví dụ: “Sore maji de hanpa nai!” nghĩa là “Chuyện này thật điên rồ/thật không thể tin!”

やばい (yabai): tuyệt vời/ thật sự tuyệt vời!

Yabai là một từ vô cùng hữu ích vì bạn có thể dùng nó để miêu tả mọi thứ. Yabai là một từ thể hiện nghĩa tích cực hay tiêu cực tùy vào bối cảnh và cách mà bạn dùng nó. Vì vậy, nếu bạn muốn miêu tả về một món ăn, ngoại hình của ai đó hoặc diễn tả thời tiết, thì yabai là một từ mà người Nhật thường hay sử dụng.

ムカつく (mukatsuku): khó chịu

Bạn có thể sử dụng từ này trong một câu hoặc chỉ một mình khi bạn muốn than phiền về một điều gì đó hoặc một ai đó khiến bạn cảm thấy không thoải mái.

うざい (uzai): phiền toái/phiền phức

Cũng giống như mukatsuku được đề cập phía trên, uzai cũng có thể dùng trong câu hoặc dùng một mình diễn tả cảm giác khi bạn cảm thấy khó chịu. Ví dụ: “Ano hito, maji de uzai!” nghĩa là “Người đó thật là phiền phức!”

キモい (kimoi): diễn tả cảm xúc thô thiển

Kimoi là một từ rút gọn của từ “kimochi warui”, nghĩa là sự thô thiển hay kinh tởm. Nếu bất kì điều gì đó khiến bạn kinh tởm hay ghê sợ thì chỉ một từ “Kimoi!” cũng đủ để thể hiện điều đó. Nó cũng thường được dùng để miêu tả một ai hoặc một cái gì đó, hành động cũng như cách nhìn, nghe có vẻ tiêu cực quá nhỉ?

ダサい (dasai): cổ hủ, xấu xí, đờ đẫn

Đây là một từ miêu tả khác thường được dùng để chỉ cách nhìn hay hành động. Nếu một ai đó hoàn toàn vô tâm hay thiếu tập trung, bạn có thể nói “dasai” và nếu một ai đó ăn mặc lỗi thời bạn cũng có thể nói “dasai”.

微妙 (bimyou): nghi vấn, không chắc chắn

Bimyou là một từ không có bản dịch trực tiếp sang tiếng Anh. Nó thường được hiểu theo kiểu “nghi vấn”. Bạn có thể dùng từ bimyou để miêu tả một cái gì đó không tốt cũng không xấu, tuy nhiên nó thường được dùng để miêu tả những điều tiêu cực nhiều hơn. Ví dụ: Khi bạn cùng một người bạn đi chọn quần áo và bạn hỏi họ bạn có nên mua chúng không nhưng lại nhận được câu trả lời là “bimyou” thì có nghĩa là tốt hơn bạn không nên mua nó.

ガチ (gachi): thật sự, hoàn toàn, vô cùng

Gachi là một từ mang ý nghĩa đơn thuần là “vô cùng” và được sử dụng như kiểu một cái gì đó “rất…” (rất đẹp, rất ngon,…). Ví dụ: “Gachi de omoshiroi.” nghĩa là “Nó thật sự thú vị và hấp dẫn!”

それ (sore), それな (sore na): Chính xác là như vậy!/ Đó là tất cả những gì tôi muốn nói!

Bạn có một cuộc đối thoại cùng những người bạn và bạn hoàn toàn đồng ý với ý kiến của họ, trong trường hợp đó, bạn có thể nói “Sore!” hoặc “Sore na!”. Sore thường được sử dụng khi bạn đồng ý với ý kiến của ai đó trong một cuộc hội thoại.

ウケる (ukeru): vui nhộn Đây là một từ hữu ích khác thường được dùng trong những cuộc hội thoại. Khi một điều gì đó vui nhộn hoặc nực cười, bạn có thể nói “ukeru” để thể hiện sự hào hứng của bạn.

しまった (shimatta): toi rồi, tiêu đời rồi Thường được dùng khi bạn muốn diễn tả nhanh một trạng thái cảm xúc lo sợ, chẳng hạn như khi bạn bị gọi lên bảng trả bài khi chưa thuộc bài vậy.

ぴんぽん (pippon): chuẩn luôn! Đây là một từ bày tỏ thái độ hết sức đồng ý với ý kiến của đối phương. Ví dụ: “Karaoke ni iki masen ka”/”pippon” nghĩa là “Hay đi hát karaoke nhé?” / “Chuẩn luôn”.

Hiểu thêm về một phương diện khác tiếng Nhật có thể giúp bạn học tiếng Nhật tốt hơn. Trang bị thêm một chút tiếng lóng giúp bạn nói tiếng Nhật tự nhiên hơn và bạn có thể khiến người khác bất ngờ chỉ với những từ đơn giản này đấy!

Nguồn: livejapan.com

Tags:
Tokyo ngày càng kém hấp dẫn hơn với doanh nghiệp Nhật Bản

Tokyo ngày càng kém hấp dẫn hơn với doanh nghiệp Nhật Bản

Theo Nikkei Asian Review, khoảng 50% công ty niêm yết Nhật Bản đặt trụ sở tại thủ đô Tokyo. Tuy nhiên, làm việc từ xa trở nên phổ biến tại quốc gia Đông Á khi dịch Covid-19 bùng phát.

Tin cùng chuyên mục
Tin mới nhất